|
|
* \) p6 Y: y3 O* j' k
1 k( z. r- e0 [) `! G7 qIt being in the springtime and the small birds they were singing
, |1 E7 F, c8 d( o% g那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
# k$ G$ P$ c5 `+ [( HDown by yon shady harbour I carelessly did stray ) n6 c& g( c8 r/ g: c
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
5 n3 m; q- z4 D8 K) {5 I3 ~The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
1 p3 k% _* ]3 t& o画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
9 D' ~ D( ^: I1 K; M" r# H8 DTo view fond lovers talking, a while I did delay
, o, R1 X4 z, \% c4 K! [看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
, J# U: Q' i" P' p) r2 [. QShe said, my dear don′t leave me all for another season
0 a7 O+ ^7 F2 B* @1 x她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 5 p0 L k6 P( v. W3 u+ T
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( D' `& u5 t( I) Z+ Z+ K: ^虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 4 C) @# h0 H1 N u# J, m4 j5 G4 \
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation. B8 H) z- `) z& g
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 + g8 g8 W2 O. ^9 }
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
. D: y: |9 v! _- P( A8 z我对神发誓,我永远都不会说再见 . q1 d; l, \' c) w8 a
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
" K+ {; S7 j ^% e5 |- @% n他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 . @2 m4 U- B* P6 ~) R. F. S
You know I love you dearly the more I′m going away 5 l0 A. z V! b, [$ y8 _+ ]" D
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& ]: n* N6 L, ]: R% \% J3 w0 cI′m going to a foreign nation to purchase a plantation % ]" U% k q" \8 Y
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 + x1 `" K1 x: y9 b) A
To comfort us hereafter all in Amerika y
- F7 t5 P5 i+ k; H( X% j0 \* ?来抚平灾难给我们带来的所有创伤 , I* ? P- @! k9 G% S% L% C
Then after a short while a fortune does be pleasing " c) g9 e( W3 a! H- V
不久以后当一切都已经平息 / k# k! w( ]+ }- j+ x7 |6 Z, i
T′will cause them for smile at our late going away 5 B# K) E9 y1 m* B" N( z
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( N, K' i% X. s" }We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory+ w7 T# i. I" k% ~. _/ O7 c
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( I- ]1 H6 W, i- E1 YWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; q; F k! H6 k9 e% w" ?
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ! O$ W9 O7 Q5 f) U8 S9 Q* k( t5 g/ x
If you were in your bed lying and thinking on dying
% J3 l- t. O. y/ k% `; A如果你躺在床上正思考着死亡
! m% p; _: S# m! W3 B8 b+ s8 xThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
! T2 ~" o9 s5 Z4 ]+ G! H: C 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
6 |( c% I. {! r' z- |Or if were down one hour, down in yon shady bower 0 ?' L3 B& P8 I- P, O% \9 x
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( n$ c- ] `. P( @* n ]* _& F% xPleasure would surround you, you′d think on death no more
( o' K/ b2 \% p2 T 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 , |3 {0 E h/ V, E& B
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ' P+ T0 O9 o" Z' d0 G9 S6 K" n
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 * o+ @9 j; K7 W
I never thought my childhood days I ′d part you any more . T2 ]8 M6 w. p! ?
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
+ u2 ]) P. I# {! t% GNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion + q% p4 a! v* s
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 J# F$ s" m: V8 ^
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 9 S* j$ \- q2 Q9 K$ j" \
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
; ]9 f7 d# h# P- x5 ~1 r. |& h! k2 T1 Y! {9 ?
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ; [: I7 s# Y4 S% w
- {& y8 u0 X$ r% g/ F6 F' _% y# U0 X# ^' V# q7 F# ~- t
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ' p8 n3 O- p( O/ N, f
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! - V9 o: f" _6 p# G+ B" i0 B
3 a# g+ ?1 Q, S7 q
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 7 r/ w# A: t6 r3 C2 n
2 u. W, U/ D/ _+ J8 _0 L
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 % d7 H- a3 @6 O
4 S: c1 z* E: d0 U9 w
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 . B6 O1 t' t3 N4 c/ B4 L
( u- a# i, M. d
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
T* S! g' B+ P0 R& _3 O& K& y4 T6 M( j" [7 e+ y0 C
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|