|
|
: e) U0 Y7 X3 W) M
8 u* p# `, G) I i0 {/ P! vIt being in the springtime and the small birds they were singing
5 b3 ]9 i6 U# h' x3 h那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
4 L) s) _: b, m* M( ]& K3 JDown by yon shady harbour I carelessly did stray * p7 i' z4 X' Y1 z( P% x
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ' ?) ^9 T7 [9 }/ t% w; p, ]
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ! k* B4 M7 g' d% E
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
+ O( x' X+ o" _/ B' H$ e# p% UTo view fond lovers talking, a while I did delay + q0 Q- I+ t a/ `! y! g9 ]( i
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ; ?5 w! Q) F- q5 Q: f
She said, my dear don′t leave me all for another season 3 [" z! E6 e( o6 n
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 : ^: w7 k3 m, f+ P9 _
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
* a, U* P9 j7 h" ^! k虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ' t+ N# r+ F) W1 S: a
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation( X. A# M$ P9 @+ i
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ; d$ A1 V0 @, H0 [! S$ }
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 A+ x7 E' u, o7 V" |
我对神发誓,我永远都不会说再见
/ W9 _. ]1 H+ n% N! ZHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience / |+ m) ^4 U; D# V# U. ]5 a1 i
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
' N# @$ O: q% N( `/ QYou know I love you dearly the more I′m going away # V: _! |9 b9 }/ x9 t
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! x1 v" D! [; D& n: J7 I8 |
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- X9 }& T. }' W5 w) }( C. B3 {' f& u我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 9 `! s( z$ t* a, y* t9 p& z6 r v) d# C
To comfort us hereafter all in Amerika y ; I) P+ V9 B2 T( A6 ]
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 - N. b- o: k2 p# ^0 T
Then after a short while a fortune does be pleasing
# A% N, w1 d% F1 Z+ z不久以后当一切都已经平息 & y( I8 K2 U, }: K) k# H T# `
T′will cause them for smile at our late going away
0 n3 Y6 N5 q8 H( U9 M0 A我将让所有人都因我们这次离别而幸福 - c$ g L4 c/ d, B: w6 w
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
. i: F* z- k i# s( ^! T4 W) _ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 2 \4 k; m0 s1 p/ g
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
% @ X. U* U t; j% X0 m2 n我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
3 u; K, X9 V e. D5 v3 WIf you were in your bed lying and thinking on dying
: C) |. G3 _+ T( _5 j# \如果你躺在床上正思考着死亡 7 K! _ N; k. [9 Z- P. b; P* Y1 w
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 \9 ?1 @" U5 ^. j( I 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* z1 g7 M, `, D/ j3 d; j9 OOr if were down one hour, down in yon shady bower ~) h# ]% E: y2 `% L
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 , y7 q* B3 t3 X/ X2 I0 O
Pleasure would surround you, you′d think on death no more$ F7 B6 K& k* I. ^& _% G4 e
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
% D4 L [( x3 {Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: i/ F7 l7 f, D3 o6 N7 @( o7 y所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
% n, Q. R7 D% z) CI never thought my childhood days I ′d part you any more * m$ ^1 w e% G" N, d6 G8 P
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 - s5 R! W. W# C5 L1 h/ R. G
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
0 y" |- w0 ~# o+ E6 Q而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 7 U; }3 \6 z! }4 O' g' ~2 O. R
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore & L* G3 C4 k2 S) \
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
7 ^/ O9 @7 J- r* {1 V+ W& P$ k8 A! ]( {$ `( Z1 X5 x& b, U7 c
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 2 \6 X8 [( n0 v6 j
9 d8 V$ |0 i3 n4 N$ T' K
$ @/ ?4 T; F( g' G3 P
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; C& a$ ~7 l; D3 C2 [0 g! i+ W% ` k2 s
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
0 i- h& H' T% a. n3 m! R3 k3 Q* `9 c
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ! U5 I R0 D( p0 y) }- L' Z
7 g# B1 I6 s& g4 }/ ]14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
1 G* h2 S: ?1 a# W3 e/ k- B8 }3 o' E$ E7 {; z# F
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 1 _* x4 ^* H5 T; _4 G
% }: v# O6 H8 N' Q* f3 \% l4 FFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。6 X3 s2 v8 M( k9 c
' c% }, L8 r+ o7 Z; f自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|